Сейчас ваша корзина пуста!
Какой документ переводчика нужен для нотариуса?
Профессия переводчика сегодня является одной из самых востребованных в условиях глобализации и международного сотрудничества. Однако для выполнения ряда задач, таких как заверение переводов у нотариуса, оформления официальных документов и предоставления услуг для государственных органов, необходимо иметь подтвержденную квалификацию и соответствующие документы. В этом контексте важно пройти профессиональную переподготовку и получить официальный документ, подтверждающий вашу компетенцию.
▌Какой документ нужен переводчику для нотариуса?
Для осуществления официальных переводов и их заверения у нотариуса, переводчик должен обладать удостоверением о профессиональной переподготовке или сертификатом, подтверждающим квалификацию. Такой документ подтверждает, что переводчик прошел необходимое обучение и соответствует требованиям законодательства РФ.
▌Что именно подтверждает документ?
– Профессиональные знания и навыки в области перевода и работы с юридическими и техническими документами.
– Правовые основы деятельности переводчика, в том числе особенности заверения переводов у нотариуса.
– Соответствие требованиям законодательства РФ, установленным для осуществления профессиональной деятельности в области перевода.
Важно: Согласно действующему законодательству, для выполнения нотариальных переводов и их заверения требуется наличие подтвержденной квалификации, что подтверждается официальным документом о переподготовке.
ЗАПИСЬ НА КУРС ПЕРЕПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ ДЛЯ НОТАРИАТА И ОРГАНОВ ЮСТИЦИЙ
▌Законодательное требование
В соответствии с Федеральным законом № 63-ФЗ «Об основах государственного регулирования деятельности по обеспечению безопасности» и нормативами Минюста РФ, переводчики, осуществляющие перевод и заверение документов у нотариуса, обязаны иметь документ о профессиональной переподготовке. Это обеспечивает легитимность и юридическую силу переводов, а также освобождает от рисков несоответствия требованиям законодательства.
Также, в соответствии с Приказом Минюста РФ № 230/19, нотариусы требуют от переводчиков подтверждение квалификации при заверении переводов для юридических целей.
▌Курсы переподготовки в АНО ДПО “СИТИ Столица”
Для получения необходимого документа и подтверждения квалификации, рекомендуем пройти профессиональные курсы переподготовки в учебном центре АНО ДПО “СИТИ Столица”.
▌Что включает программа?
– Современные методы и техники перевода
– Юридическая терминология и особенности перевода документов для нотариусов
– Правовые основы деятельности переводчика
– Стандарты качества и этика профессиональной деятельности
– Практические занятия по подготовке переводов и их заверению у нотариуса
▌Что вы получите после курса?
– Диплом о переподготовке, признаваемое нотариусами и регулирующими органами РФ
– Возможность легально и профессионально выполнять нотариальные переводы
– Соответствие законодательным требованиям и снижение рисков
▌Как оформить документ?
После успешной сдачи итогового экзамена и выполнения всех требований курса, вы получите официальный документ — удостоверение о переподготовке, который можно предъявлять нотариусу при заверении переводов.
▌Контакты
– Телефон: 8 495 146 69 46
– Email: info@sciti.ru
—
▌Заключение
Обучение в АНО ДПО “СИТИ Столица” — это ваш надежный шаг к профессиональному росту и выполнению всех законодательных требований для работы переводчиком. Получив официальный документ о переподготовке, вы сможете уверенно выполнять нотариальные переводы, заверять документы и работать в соответствии с требованиями закона.
—
Если у вас есть вопросы или вы хотите записаться на курсы, свяжитесь с нами по указанным контактам!